Articles

Imprimer Partager sur Facebook Partager sur Twitter Partager sur LinkedIn

Compte rendu

Des évolutions à la Foire du livre de Francfort

septembre 2019

16-20 octobre 2019

La plus grande foire du monde, qui a fêté ses 70 ans l’année dernière, cherche à se renouveler grâce à une nouvelle organisation qui sera mise en place à partir de 2020. Pour la Norvège, pays invité d’honneur en 2019, il s’agit du plus grand évènement jamais organisé à l’étranger.


Ce n’est qu’en 2020 que la Foire du livre de Francfort inaugurera son nouveau concept, qui va de pair avec la modernisation du lieu accueillant l'événement. Néanmoins, des premières modifications voient le jour dès l’édition 2019 : "Les agents littéraires devront se souvenir d'un changement d'emplacement : leur fief ne sera plus situé dans le hall 6.3, mais au sein de la Festhalle, un espace annexe à la structure principale de la foire", annonce le site ActuaLitté.

 

Autres nouveautés dès cette année : l’inauguration des halls “Frankfurt Audio” (Hall 3.1) et “Frankfurt Authors” (Hall 3.0) pour mieux valoriser les livres audio et les écrivains ainsi que la création d’une zone événementielle (“The Event Area”) où se disputera un match de foot entre auteurs allemands et norvégiens, la Norvège étant le pays invité d'honneur cette année.

 

"Cela fait plus de deux décennies que la littérature nordique jouit d’un regain d’intérêt sur le marché du livre international suite au succès du bestseller Le Monde de Sophie de Jostein Gaarder (…). Environ 1 000 titres norvégiens ont été traduits dans le monde entier en 2017", rappelle NORLA (Norwegian Literature Abroad), en charge de l’organisation de l’invitation d’honneur au salon.

 

"Le rêve en nous", tel est le slogan choisi par le pays pour se présenter à Francfort - un hommage au poète norvégien Olav H. Hauge, mort en 1994. "Notre programme à Francfort mettra l’accent sur la nature et l’environnement (…), sur la littérature et la culture sami, sur la liberté d’opinion, le féminisme et l’égalité hommes-femmes. Autres focus : la vie de famille et la diversité des identités dans une Europe en plein changement", ajoute NORLA.

 

En attendant, les médias allemands mettent en avant des auteurs norvégiens comme Stig Sæterbakken, Per Petterson ou Dag Solstad et rendent hommage à Sigrid Undset, prix Nobel de littérature en 1928. "S’il y a des pays d’honneur qui séduisent par leur différence, la culture norvégienne est étroitement liée à la culture allemande depuis des siècles. Edvard Grieg a fait ses études à Leipzig et Edvard Munch a vécu à Berlin au tournant du siècle. À Munich, certains des plus célèbres drames d’Henrik Ibsen ont vu le jour, tels Nora ou Hedda Gabler. Après l’occupation allemande de la Seconde Guerre mondiale, d’étroites relations économiques et politiques ont vite repris entre les deux pays", rappelle la radio publique Deutschlandfunk.

 

En 2018, l’Allemagne a cédé 65 titres à la Norvège contre 90 titres achetés, faisant du norvégien la neuvième langue la plus traduite en Allemagne.


Katja Petrovic