Articles

Imprimer Partager sur Facebook Partager sur Twitter Partager sur LinkedIn

Compte rendu

Le boom des livres audio en Suède

décembre 2021

17 & 18 novembre 2021

Le BIEF a organisé, en partenariat avec l’Institut français de Suède, des rencontres entre éditeurs français et suédois en littérature. Les deux journées ont rassemblé une vingtaine d’éditeurs à Stockholm. 


Neuf maisons françaises et dix maisons suédoises ont participé aux rencontres franco-suédoises d’éditeurs de littérature, organisées par le BIEF à Stockholm. Ce format réduit a permis des échanges fluides et riches lors de la table ronde organisée la première matinée. Johanna Daehli, des éditions Sekwa, a livré un point de vue très intéressant sur son secteur et, dans une ambiance conviviale et participative, l’ensemble des éditeurs suédois présents l’ont enrichi au fil de la présentation, offrant ainsi un panorama plus complet.


La question du livre audio en streaming, très développé en Suède, comme dans l’ensemble des pays nordiques, a fait l’objet d’échanges nourris. Storytel, leader mondial en la matière, est suédois et a racheté il y a quelques années Norstedts, l’une des plus anciennes et prestigieuses maisons du pays. Pour les éditeurs suédois présents, si les calculs de reversements des royalties par les plateformes de streaming apparaissent extrêmement opaques, le développement du streaming audio est néanmoins plutôt positif. Malgré les coûts de création du livre audio qui entraînent un doublement des dépenses pour les éditeurs, tous déclarent sortir gagnants de ce nouveau mode de "consommation" du livre, qui augmente le nombre de "lecteurs" et redonne une nouvelle vie au fonds. 


Mais ce format ne sied pas à toute la production éditoriale : au premier chef, ce sont les ouvrages de fiction commerciale (thriller en tête) et de feel-good qui en profitent avec des ventes qui peuvent représenter jusqu’à 70% du chiffre d'affaires du titre. Il est, à l’inverse, très difficile pour la fiction traduite de faire sa place en audio : le nom des personnages ou des lieux étrangers notamment sont difficilement identifiables à l’oral et demandent trop d’attention. Or le principe du livre audio est qu’il s’écoute en faisant autre chose (conduite, ménage, cuisine, etc.) : son contenu doit être très simple et facile à suivre.


Étienne de Gonneville, ambassadeur de France en Suède ouvre les rencontres


Temps durs pour la traduction 


Sur la littérature traduite, les éditeurs suédois sont tous tombés d’accord pour dire que les temps sont durs : la tendance est au renforcement de la littérature suédoise et le nombre de titres traduits est en chute libre, même au sein des grandes maisons qui, comme Norstedts, conservent une ligne dédiée aux traductions. 

 

Après cette matinée de débat, les éditeurs français et étrangers se sont retrouvés pour des rendez-vous B to B. Le lendemain, le programme de visites organisé pour les Français a commencé à la librairie Hedengrens, grande et très belle boutique située en plein centre-ville proposant un important rayon d’ouvrages traduits, puis chez Norstedts, pour une rencontre des cinq principales éditrices de littérature, organisée par l’éditrice Lisa Lindberg, ancienne fellow du Fellowship de Paris, dans les magnifiques locaux historiques de la maison. La dernière visite s’est déroulée chez Nextory, plateforme de diffusion du livre audio en streaming qui vient de racheter la française Youboox pour tenter de développer le streaming audio en France. 


Claire Mauguière