Articles

Imprimer Partager sur Facebook Partager sur Twitter Partager sur LinkedIn

Article

Les aides du Cnl : coopération avec l’Argentine

mars 2014

Le Centre national du livre entretient, depuis de nombreuses années, des échanges soutenus avec les professionnels du livre argentins. Présentation des différentes aides...

L’édition argentine ayant été l’une des premières à se développer en Amérique latine, le Centre national du livre entretient, depuis de nombreuses années, des échanges soutenus avec les professionnels du livre argentins. C’est en étroite collaboration avec les partenaires argentins et grâce aux travaux de synthèse réalisés par le conseiller spécial de l’établissement pour cette édition, Claude Bleton, qu’a été élaboré le programme de rencontres littéraires qui sera présenté, du 21 au 24 mars 2014, sur le stand du CNL, au Salon du livre de Paris.

 

Par ailleurs, le Cnl accueillera pendant deux jours, dans ses murs, les éditeurs argentins qui participeront aux rencontres professionnelles organisées par le BIEF. Environ 80 libraires francophones se réuniront le 23 mars, hôtel d’Avejan, pour la Matinée des libraires, afin d’évoquer les enjeux actuels de la librairie française à l’étranger. À cette occasion, deux libraires francophones se verront remettre l’insigne d’officier dans l’ordre des Arts et Lettres, dont Ezequiel Izcovich de la librairie Las Mil y Una Hojas à Buenos Aires.

 

Il y a plus de 25 ans, le Cnl dédiait les Belles Étrangères aux littératures argentines. Depuis 2007, il a aidé 34 projets de traduction du français vers l’espagnol au bénéfice de 21 éditeurs argentins et 55 ouvrages pour leur traduction vers le français. Il a également attribué des bourses de séjour à 17 traducteurs venant d’Argentine pour effectuer des recherches en France, en vue de la deux auteurs argentins.

 

Ces quatre dernières années, le Cnl a permis l’invitation de 38 écrivains en provenance d’Argentine au sein de plusieurs manifestations littéraires nationales qu’il soutient, dont le festival America, Colibris et Belles Latinas, qui reçoivent fréquemment des auteurs argentins. Enfin, il subventionne régulièrement deux librairies à vocation française à Buenos Aires.

 

Titres aidés par le Cnl parmi les auteurs argentins invités :
 

Alicia Dujovne Ortiz

  • Anita, traduction de Nelly Lhermillier, Grasset, 2005
  • Le monologue de Teresa, traduction de François Rosso, Grasset, 2011
  • Chronique des ordures : qui a tué Diego Duarte ?, traduction d’André Gabastou, Tango bar éditions, 2011

 

Leopoldo Brizuela

  • Le plaisir de la captive, traduction de Bernard Tissier, Librairie José Corti, 2006
  • La nuit recommencée, traduction de Gabriel Iaculli, Seuil, 2014

 

Elsa Osorio

  • Tango, traduction de Jean-Marie Saint-Lu, Métailié, 2006
  • La Capitana, traduction de François Gaudry, Métailié, 2012

 

Martin Kohan

  • Dix-sept secondes hors du ring, traduction de Gabriel Iaculli, Seuil, 2007

 

Ricardo Piglia

  • La ville absente, traduction de F.-M. Durazzo, Zulma, 2009
  • Nouvelles  d’Argentine, Magellan et Cie, 2010

 

Guillermo Martinez

  • La mort lente de Luciana B., traduction d’Eduardo Jimenez, Robert Laffont, 2011

 

Pablo de Santis

  • Le théâtre de la mémoire, traduction de René Solis, Métailié, 2012
  • La soif primordiale, traduction de François Gaudry, Métailié, 2012

 

Mempo Giardinelli

  • Saint-Office de la mémoire, traduction de Jacques Aubergy et Gérard Macia, l’Atinoir, 2012

 

Pour plus d’informations : www.centrenationaldulivre.fr

Chargée de la coordination internationale : aurelie.latchimy@centrenationaldulivre.fr



Plus d'infos