La production tchèque montre une grande diversité éditoriale en ce qui concerne les livres traduits des langues étrangères et, dans ce contexte, le français est à la troisième place (après l’anglais et l’allemand) des langues les plus traduites.
Si la littérature demeure le genre le plus demandé en termes de traductions, le lectorat de ce pays est sensible aux productions françaises surtout quand elles sont créatives et modernes, notamment en ce qui concerne le livre illustré.
Les sciences humaines sont également plébiscitées par les éditeurs tchèques, c’est pourquoi le Bureau du livre de l’ambassade de France, en partenariat avec le CEFRES, l’EHESS et le BIEF, organisera, la veille du salon, un colloque franco-tchèque autour de la problématique « éditer et traduire les sciences humaines et sociales aujourd’hui en France et en République Tchèque ». Les éditeurs qui feront le déplacement pour le salon et pour le colloque bénéficieront d’une mise en avant de leur catalogue via une publication qui sera diffusée auprès de leur homologues Tchèques.
Pour le versant culturel, c’est Jean-Marie Blas de Roblès qui représentera cette année la littérature contemporaine française lors de « La nuit de la littérature » (le 12 mai au soir) et d’une séance de signature au salon du livre (le 14 mai).