Si BookExpo 2008 a été bien moins fréquentée cette année, la foire, qui a néanmoins rempli le Staples Center de Los Angeles par un beau temps californien, a été vécue comme une expérience positive selon la plupart des visiteurs à qui j’ai pu parler. Moins frénétique, elle leur permis de prolonger leurs rendez-vous et d’approfondir leurs liens. Les éditeurs convoitaient particulièrement les libraires indépendants, qui à présent ne comptent plus que pour 10% dans les ventes de livres aux États-Unis (source : Publishers' Weekly). Si leur part est réduite, elle est considérée comme fondamentale pour créer un « buzz », surtout pour un ouvrage de fiction. Leur intérêt pour tel ou tel titre se dispute donc férocement…
Et si les stands internationaux n’étaient pas aussi grands que lorsque la foire se déroule sur la côte est, celui du BIEF accueillait une dizaine d’éditeurs français, sans compter ceux qui ont participé en exposant leurs titres. On pouvait y consulter aussi le deuxième numéro de Fiction France et le Spring-Summer catalogue 2008 de la French Publishers’ Agency, arborant notre nouveau logo : le pont des Arts, pour ceux qui ne le reconnaîtraient pas, moins ses réverbères, mais riche en symbolisme du passage, d’une rive à l’autre de l’Atlantique, de l’édition française.
Et passage il y a : même à la librairie de l’aéroport de Los Angeles, le livre français était étonnamment bien représenté. Parmi d’autres titres de grande diffusion, se trouvaient Marcel Proust et Irène Némirovsky, ainsi que quelques traductions d’autres langues. C’est encourageant de voir que dans la portion très congrue des traductions, certaines se retrouvent être des succès commerciaux.
La Foire BookExpo Canada, qui se tient en juin à Toronto, en dépit des questions soulevées dans la presse sur son objectif, nous a semblé présenter des opportunités pour l’édition française. À suivre…
Des succès français aux Etats-Unis
Nous proposons dans cette édition de La Lettre, en correspondance avec la nouvelle rubrique sur les succès français à l’international, une petite enquête sur des livres traduits du français qui se sont très bien vendus au cours des dix dernières années, en les comparant aux grandes ventes historiques du xxe siècle (par ordre décroissant des ventes). On voit tout en haut, et partageant pratiquement la première place du box-office, Le Petit Prince* et La Nuit**, avec 10 millions d’exemplaires vendus. L’Étranger vient loin derrière, avec 4 millions d'exemplaires***. Au milieu, se trouvent des ventes qui ont dépassé les 100 000 exemplaires, avec les ouvrages de Marjane Satrapi, Catherine Millet, Jean-Yves Leloup.
Dépassant les 25 000 ventes : Faïza Guène, Martin Page, Shan Sa, Anna Gavalda et Emmanuel Carrère, pour n’en citer que quelques-uns. Cette liste, établie à partir de données fournies par les éditeurs américains ou par notre agence, n’est pas exhaustive. Duras, Derrida et Foucault et bien sûr Proust y auraient leur place.
Nous l’avons conçue plutôt comme représentative de succès commerciaux attendus et inattendus, commentés parfois par les éditeurs qui en ont publié la traduction.
Sources : *Ayants droit d’Antoine de Saint-Exupéry ; **New York Times ; ***Alfred A. Knopf
Au-dessus d’un million d’exemplaires
- Le Petit Prince, Antoine de Saint-Exupéry
Éditeurs : Gallimard/Harcourt
Date de publication aux États Unis : 1943
Exemplaires vendus : environ 10 millions
- La Nuit, Elie Wiesel
Éditeurs : Minuit/Hill & Wang,
Date de publication : 1959
Exemplaires vendus : 10 millions
- L’Étranger, Albert Camus
Éditeurs : Gallimard/Alfred A. Knopf
Date de publication : 1946
Exemplaires vendus : 4 millions
- Suite Française, Irène Némirovsky
Éditeurs : Denoël/Random House, Chatto & Windus - Alfred A. Knopf - Knopf Canada
Date de publication : 2006
Exemplaires vendus : 1,5 millions
Au-dessus de 100 000 exemplaires
- Persepolis, Marjane Satrapi
Éditeurs : L’Association/Pantheon
Date de publication : 2003
Exemplaires vendus : NC
→ Anjali Singh raconte : « L’auteur est dynamique avec la presse, à l’aise avec la langue anglaise, et elle est venue plusieurs fois ici promouvoir son livre. En outre, le livre est sorti juste au moment où les États-Unis entraient en guerre, alors, certainement, l’intérêt pour le sujet était élevé ».
- La vie sexuelle de Catherine M., Catherine Millet
Éditeurs : Seuil/Grove Press
Date de publication : 2003
Exemplaires vendus : 140 000
- L’Évangile de Marie, Jean-Yves Leloup
Éditeurs : Albin Michel/Inner Traditions
Date de publication : 2003
Exemplaires vendus : NC
→ John Graham raconte : « J’aimais le livre et il convenait à notre catalogue, puis vint le Da Vinci Code, et les ventes se sont accélérées. À l’époque, c’était une des seules traductions de cet évangile en anglais ».
Au-dessus de 50 000 exemplaires
- Gérez votre équilibre acido-basique, Christopher Vasey
Éditeurs : Jouvence/Inner Traditions
Date de publication : 2002
Exemplaires vendus : NC
- La Moustache, Emmanuel Carrère
Éditeurs : P.O.L/Macmillan
Date de publication : 1988
Exemplaires vendus : 82 000
- Stupeur et tremblements, Amélie Nothomb
Éditeurs : Albin Michel/St Martin’s Press
Date de publication : 2001
Exemplaires vendus : NC
- Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part, Anna Gavalda
Éditeurs : Le Dilettante/Riverhead
Date de publication : 2003
Exemplaires vendus : 54 400
→ Cindy Spiegel raconte : « Pour résumer : un mélange de réputation internationale, une belle apparence du livre, une critique remarquée dans un journal en ligne et puis l’attrait stylistique des nouvelles elles-mêmes »
Au-dessus de 25 000 exemplaires
- Impératrice, Shan Sa
Éditeurs : Albin Michel/HarperCollins
Date de publication : 2006
Exemplaires vendus : NC
- Kiffe kiffe demain, Faïza Guene
Éditeurs : Hachette Littératures/Harcourt
Date de publication : 2006
Exemplaires vendus : NC
→ Jenna Johnson raconte : « Le succès ici vient du fait que le livre s’adresse à deux publics : adultes et “young adults”. Qui aiment la littérature en traduction, d’une part, ou qui sont avides d’apprendre comment vivent d’autres cultures et la façon dont d’autres pays sont semblables à leur monde ».
- Comment je suis devenu stupide, Martin Page
Éditeurs : Le Dilettante/Viking Penguin
Date de publication : 2004
Exemplaires vendus : 32 000
→ Stephen Morrison raconte : « Un des aspects du livre que j’ai le plus aimé a été le côté cynique en apparence mais en fait secrètement idéaliste de la voix du personnage principal. Sa désillusion face au monde, après l’univers riche en idées et possibilités de l’université, est un sentiment universel ».
- Mangez-moi, Agnès Desarthe
Éditeurs : Olivier/Wiking Penguin
Date de publication : 2008
Exemplaires vendus : 30 000
- David Golder / Le Bal / Les mouches d’automne / L’affaire Courilof, Irène Némirovsky
Éditeurs : Grasset/Random House, Alfred A. Knopf/Everyman
Date de publication : 2007
Exemplaires vendus : NC
Au-dessus de 15 000 exemplaires
- Casseroles et éprouvettes, Hervé This
Éditeurs : Belin/Columbia University Press,
Date de publication : 2003
Exemplaires vendus : 22 700
→ Jennifer Crewe raconte : « Ce livre s’est vendu à plus d’exemplaires que tous les livres français que nous avons récemment achetés. Nous n’avions encore jamais publié de livres scientifiques dans le domaine de la cuisine, seulement des livres d’histoire. Mais si les scientifiques ne connaissaient pas This de ce côté de l’Océan, les chefs si. Chaque fois qu’Hervé donne une conférence ici, et c’est très souvent, la salle est comble de chefs et d’étudiants en cuisine ».
- Comment parler des livres que l’on n’a pas lus?, Pierre Bayard
Editeurs : Minuit/Bloomsbury
Date de publication : 2007
Exemplaires vendus : NC
Deux nouvelles venues dans l’équipe de la French Publishers’ Agency
Originaire de Montpellier, Sophie Schiavo a vécu à Berlin et à Paris, où elle a obtenu une maîtrise d’histoire, avant de venir s’installer aux États-Unis. Après un passage aux Services culturels de l’ambassade de France et une formation aux métiers de l’édition à la City University de New York, elle a travaillé aux services des droits étrangers et derivés pour St. Martin’s Press, Melville House Books et l’agence littéraire Trident Media Group.
Un détour par une activité dans le licensing international pour MTV Networks, puis Sophie Schiavo revient à l’édition en rejoignant l’équipe de la French Publishers’ Agency en octobre 2007.
Ellen Snooks vient du Kent, dans le sud-est de l’Angleterre, où elle s’est très tôt passionnée pour la littérature française et allemande. Diplômée d’un bachelor en lettres et sciences politiques de l’université de Bath, elle a vécu deux ans à Paris, où elle était lectrice d’anglais aux universités Paris III et Paris VII.
C’est après un stage à la French Publishers’ Agency, qu’Ellen décide de venir s’installer à New York et devient assistante manager pour les droits d’auteur. Ellen Snooks fait maintenant partie du comité éditorial de l’agence et représente sa propre liste d’auteurs.
Elle est membre du PEN American Center et participe activement aux festivals littéraires qu’organise celui-ci à New York.