Sous le parrainage de l'écrivain et traducteur Georges-Arthur Goldschmidt, le BIEF propose en partenariat avec l'OFAJ (Office franco-allemand pour la jeunesse) et la Foire du livre de Francfort un programme destiné aux jeunes traducteurs littéraires. Cet échange qui se déroule chaque année sur trois mois (janvier-mars) permet à 5 traducteurs français et 5 allemands de participer à un programme comprenant des rencontres avec des éditeurs ainsi que des ateliers de traduction, l'un à Berlin, l'autre à Arles.
Après 6 semaines de visites de maisons d'édition et des recherches de textes à traduire, le programme se poursuit au Literarisches Colloquium Berlin (LCB), puis au Collège international des traducteurs littéraires à Arles (C.I.T.L.) où se déroulent les deux ateliers de traduction.
Ainsi, ce projet permet aux traducteurs en début de carrière de se familiariser avec le circuit de l'édition dans les deux pays, mais aussi de se constituer un carnet d'adresses. En plus, les ateliers de traduction, animés par des traducteurs expérimentés, offrent aux participants l'opportunité d'approfondir leur pratique du métier de traducteur.
Dans le cadre de cet échange, les participants bénéficient d'une indemnité allouée par l'OFAJ couvrant les frais de séjour ainsi qu'un dédommagement pour les frais de transport.
Ont participé en 2006 :
=> Philippe ABRY : Rauchen Sie? Verteidigung einer Leidenschaft, Imre von der Heydt, Dumont 2005
=> Juliette AUBERT : Die Vermessung der Welt, Daniel Kehlmann, Rowohlt, 2005
=> Erika CENEFELS : Happy together, Peter Landerl, Triton Verlag, 2003
=> Joël FALCOZ : Der rote Domino, Marc Buhl, Frankfurter Verlagsanstalt, 2002
=> Helene GREUBEL : La noce d'Anna, Natacha Appanah, Gallimard, 2005
=> Katja MEINTEL : Aux Etats-Unis d'Afrique, Abdourahman-A Waberi, JC Lattès, 2006
=> Angela SANMANN : La langue d'Anna, Bernard Noël, P.O.L, 1998
=> Katharina TSCHOPP : L'appel du pont, Nathalie Papin, L'école des loisires, 2000
Le BIEF remercie tout particulièrement les maisons d’édition, agences littéraires, institutions culturelles et personnes qui ont accueilli les jeunes traducteurs à l'occasion de ce programme :
Du côté français : Actes Sud, Agence Boris Hoffman, ATLF, Au diable vauvert, Autrement, Centre National du Livre, Gallimard, Hella Faust, Editions Plon, P.O.L, Editions Stock
Du côté allemand : Aufbau, Berlin Verlag, Börsenverein des deutschen Buchhandels, DVA-Stiftung, Eichborn Berlin, Henschel, Eveline Passet, Hinrich Schmidt-Henkel, Schöffling & Co., Suhrkamp, Tropen Verlag, VDÜ, Librairie Zadig
Cliquez ici pour participer au programme 2007