Échanges franco-allemands de jeunes traducteurs littéraires
20 janvier au 11 avril 2003
Paris/Berlin,
Allemagne
Durant 12 semaines, 10 jeunes traducteurs - 5 allemands et 5 français - sont amenés au travers de rencontres avec des éditeurs de chaque pays, puis dans le cadre d'un atelier de traduction à choisir un texte pour en proposer une traduction en vue d'une éventuelle publication. Pour la première fois en 2003, l'atelier de traduction se déroule pour partie à Berlin au Litterarisches Colloquium Berlin (résidence d'auteurs et de traducteurs), et pour l'autre partie au Collège des traducteurs d'Arles. L'animation des ateliers est assurée cette année par Claudia Kalscheuer et Pierre Deshusses. Les participants au programme 2003 et les textes sélectionnés: Bérénice Hahn: Ich will auch Sänger werden, (Michael Stauffer, Fischer Verlag) Florence Hetzel: Der Tod und das Mädchen, (Elffriede Jelinek, Rowolhlt) Florence Tennenbaum: Leherzimmer, (Markus Orths, Schöffling & co) Marielle Roffi: Das Versteck des Minotaurus, (Undine Gruenter, Hanser) Nadia Mokkadem: Die Prärie, (Zafer Senocak, Rotbuch) Brigitte Kobialka: Un début prometteur,(Nicolas Rey, Au Diable Vauvert) Waltraud Boll: La soumission,(Amin Zaoui, Au Serpent à plumes) Ines Richter: Histoire d’amour,(Régis Jauffret, Verticales) Franck Sievers: Au bord,( Xavier Bazot, Le Serpent à plumes) Anette Haselbach: Zéro tué, (Régis de Sa Moreira, Au Diable Vauvert) La prochaine session du programme franco-allemand pour traducteurs littéraires se déroulera à partir du 20 janvier 2004. Pour tous renseignements, contacter Pmyszkowski@officedepromotion.com
|
|