Promouvoir l’édition française à l’étranger




        
Recherche avancée
 
Succès français à l'international

Plus d'images...

« C’est un conte de fées pour l’auteur, un succès formidable pour la maison d’édition et une surprise totale pour le trio des cessionnaires de droits de traduction : 21 contrats de cession en 18 mois ! »
La caissière polyglotte : le succès formidable du livre d'Anna Sam

Pour Barbara Porpaczy (cessions de droits en non-fiction chez Stock), « publier un livre composé d’anecdotes autobiographiques racontées par une jeune caissière de supermarché, même si elle est titulaire d’un DEA de lettres modernes, était un pari osé pour un éditeur littéraire ». Les tribulations d’une caissière d’Anna Sam est
devenu un best-seller en France et a fait l’objet – pour l’instant – de vingt et une traductions. Barbara Porpaczy nous fait ici le récit détaillé de cette aventure éditoriale peu ordinaire.

De la caisse du supermarché au livre de l’été
« Pour payer ses études à l’université de Rennes, Anna Sam travaille dans une grande surface près de son village natal. Puis, faute de trouver un emploi après son DEA, elle reste caissière. En 2007, frustrée par ce travail ultrafatigant, mal rémunéré et dévalorisé, la jeune femme de 28 ans crée un blog : caissierenofutur. Loin de s’y plaindre ou de se résigner, elle y donne sa vision du métier, raconte des anecdotes, invite ses consoeurs à s’exprimer, à échanger leurs expériences. Un journaliste remarque le blog et publie un article dans un quotidien. Plusieurs éditeurs contactent Anna Sam, et c’est François Azouvi, directeur de collection chez Stock, qui parvient à la convaincre de transformer son blog en livre. Les tribulations d’une caissière sort en juin 2008 et devient le livre de l’été. 200 000 exemplaires vendus en France, toutes éditions confondues (ventes en librairies, clubs, poche, bande dessinée, gros caractères), des adaptations théâtrales et audiovisuelles en cours et un second livre d’Anna Sam chez Stock en juin 2009 : les Conseils d’amie à la clientèle.

La « spokeswoman » de toutes les caissières du monde
« C’est un conte de fées pour l’auteur, un succès formidable pour la maison d’édition et une surprise totale pour le trio des cessionnaires de droits de traduction : 21 contrats de cession en 18 mois ! Alors que nous étions persuadées que les éditeurs étrangers allaient nous dire : “Bonne idée, mais nous trouverons notre Anna Sam nationale qui nous racontera ses expériences”, bien au contraire, les éditeurs dans le monde entier nous disent “Quelle bonne idée, pourquoi personne ne l’a eue avant ?” »
Comme en France, la presse précède souvent le contrat de cession à l’étranger : The Times publie dès juin 2008 un article sur Anna, El Periodico en Espagne également, The Washington Post aux USA et The Independent en Angleterre parlent de la fabuleuse caissière en décembre 2008. Le livre sort en Espagne en janvier 2009, en Angleterre en juin de la même année et aux USA il paraîtra courant 2010. Der Spiegel et La Repubblica publient des articles au moment de la sortie du livre en
Allemagne et en Italie, en janvier 2009. En Allemagne, après des enchères, les éditions Riemann (du groupe Randomhouse) vendent 60 000 exemplaires du livre, un succès qui dépasse les estimations les plus audacieuses de l’éditeur. Une conjoncture, heureuse pour le livre, a contribué au succès : une caissière allemande a été licenciée pour une broutille au moment de la parution du livre en Allemagne. C’est dire que le sujet du livre d’Anna Sam est universel !
« Mais c’est l’auteur elle-même qui contribue énormément au succès de son ouvrage à l’étranger : toujours disponible, enthousiaste, infatigable, elle accepte de donner d’innombrables interviews aux journalistes de tous les pays. Elle les accueille dans sa maison en Bretagne pour des reportages télé ou radio, vient à Paris pour les rencontrer, se déplace en Italie, en Angleterre, en Croatie pour être présente auprès de ses éditeurs pour la sortie du livre. Anna Sam, devenue une professionnelle de la communication, trouve toujours un aspect nouveau à évoquer lors d’une interview et une réponse intelligente aux questions mille fois posées. Loin de la caissière cliché, elle est devenue la porte-parole, la spokeswoman, comme le disent plus joliment les Anglais, de toutes les caissières du monde. »
 -  janv. 2010
Imprimer


Précédent    Suivant
Plus d'infos
Editeurs