Articles

Imprimer Partager sur Facebook Partager sur Twitter Partager sur LinkedIn

Compte rendu

Retour et perspectives sur les échanges franco-allemands

janvier 2008

La dernière Foire du livre de Francfort a permis de promouvoir le programme pour jeunes traducteurs littéraires sur le Centre international de la traduction ainsi que sur le stand d'Arte. Elle a aussi été l'occasion de sélectionner les candidats pour le programme 2008, s'adressant aux jeunes libraires et éditeurs, auquel éditeurs et libraires français apporteront leur soutien.

Pour la huitième année consécutive, le BIEF, en collaboration avec la Foire de Francfort et l’Office franco-allemand pour la jeunesse (OFAJ), a organisé un programme de jeunes traducteurs littéraires, parrainé depuis 2006 par le traducteur franco-allemand Georges-Arthur Goldschmidt.

Dix candidats des deux pays ont participé à cet échange qui s’est déroulé, d’abord à Paris puis au Literarisches Colloquium à Berlin, et à Arles au Collège international des traducteurs littéraires. Durant six semaines, les participants ont travaillé sur la traduction de leurs textes, encadrés par Brigitte Grosse, traductrice entre autres de Georges Arthur Goldschmidt et Isabelle Kalinowski, traductrice notamment de Max Weber.

Comme l’année dernière, le résultat de ce travail a été présenté à la Foire du livre de Francfort 2007, sous la forme de deux lectures en tandem traducteurs-auteurs sur le stand de la traduction (Übersetzerzentrum) et sur le stand d’Arte. Ainsi Céline Lecarpentier a lu un extrait du roman Die Stunde zwischen Hund und Wolf avec la jeune auteure Francfortoise Silke Scheuermann. Pour Audrey Harlange, ce fut sa première rencontre avec l’auteur Burkhard Spinnen dont elle avait traduit un extrait du roman Belgische Riesen lors du programme. Ces lectures ont attiré une fois de plus un grand nombre d’auditeurs.
 
La sélection des candidats de l’édition 2008, qui se déroule entre janvier et mars, vient de s’achever. Le choix des textes est intéressant et divers : il va de l’autobiographie d’Oskar Maria Graf jusqu'à l’étude sur la crise des banlieues en France du sociologue Jacques Donzelot en passant par le récit de voyage en Inde de l’auteur allemand Helge Timmerberg.
 
Une nouvelle fois les jeunes traducteurs seront encadrés par les traductrices professionnelles Brigitte Grosse et Isabelle Kalinowski. Une nouveauté cette année est l’implication des éditeurs et libraires de la région PACA qui seront invités à la traditionnelle lecture finale des textes traduits au Collège de traduction à Arles mais aussi en tant qu’intervenants pendant l’atelier de traduction. 
 
Le programme pour jeunes libraires et éditeurs s’est imposé dans le monde de l’édition
L’autre programme franco-allemand soutenu par l’OFAJ et organisé conjointement par le BIEF et la Foire de Francfort s’adresse à de jeunes libraires et éditeurs. Avec plus de 15 ans d’existence, ce programme a su s’imposer dans le monde de l’édition franco-allemand.
Cette année des participants de 5 promotions différentes se sont retrouvés sur le stand du BIEF à la Foire de Francfort, au cours de laquelle furent également sélectionnés les candidats pour l’édition 2008 qui se déroulera de début mars et fin juin.
 
L’enquête réalisée cet été par le BIEF auprès des éditeurs et libraires français montre l’attachement d’un grand nombre d’entre eux à ce programme et qu’ils sont disposés à accueillir de nouveaux stagiaires allemands l’année prochaine. Pour l’édition 2008, l’objectif sera donc d’élargir encore nos contacts avec les acteurs du monde du livre en France et en Allemagne.     

Katja Petrovic