Promouvoir l’édition française à l’étranger




        
Recherche avancée
 
Comptes rendus
Premières Journées européennes du livre de jeunesse de Madrid

Ces Journées sont nées de l’initiative de quatre représentations étrangères à Madrid : l’Institut français et le Bureau du Livre de l’Ambassade de France, le Goethe Institut, le British Council et l’Istituto Italiano. Le BIEF, la Foire du livre de Francfort et les représentations autrichienne, polonaise et suisse étaient également partenaires du Salon.

L’exposition se tenait dans la grande salle de l’Institut français où quatre espaces accueillaient les ouvrages des quatre langues représentées ; soit près de 700 titres pour la France, 400 pour l’Allemagne, 400 pour le Royaume-Uni et 300 pour l’Autriche, la Pologne et la Suisse.

Ces chiffres démontrent le succès de l’opération auprès des professionnels français, qui étaient une trentaine à y prendre part.
Plus de 500 titres européens traduits en espagnol était également exposés dont un nombre important traduits du français.
Un espace lecture mettait à la disposition des enfants une centaine de titres dans les quatre langues.

Au programme : animations, films, signatures et conférences. L’espace réservé aux ateliers pour les écoles, écoles françaises ou espagnoles avec enseignement du français, n’a pas désempli.

Cinq auteurs/illustrateurs français étaient invités par le Poste : Marie-Aude Murail, Muriel Bloch et le musicien Guilla Thiam, Nathalie Novi, Joann Sfar et Zaü. Chacun a animé à Madrid et dans d’autres villes de province, des conférences, des séances de signature et des ateliers avec les écoles.

Rencontre professionnelle du 10 mai
Plus de 120 personnes, chargés des droits et éditeurs, y ont participé, afin de rencontrer leurs homologues européens. Les organisateurs avaient choisi une forme assez « générale » pour cette première édition : chaque intervenant exposait la situation de l’édition jeunesse de son pays (Jacques Vidal-Naquet de la Joie par les Livres pour la France).

Catalogue de droits disponibles
Un catalogue des droits présentant 70 ouvrages de 17 éditeurs, réalisé par le BIEF, et un numéro spécial jeunesse de la revue Literalia réalisé par le Bureau du Livre à l’occasion du salon ont été largement distribués aux professionnels présents mais aussi diffusés auprès de l’ensemble de la profession en Espagne, avant et après le salon.

Commercialisation des ouvrages
Quatre librairies madrilènes étaient installées dans le patio de l’Institut français. BiblioKeta, nouvelle librairie jeunesse internationale, et Pasajes, grande librairie internationale générale, se chargeaient de la vente (entre autres) des livres français. Chacune a annoncé d’excellentes ventes.

La médiathèque de l’Institut français de Madrid, jusque-là peu fournie en livres de jeunesse s’est réjouie du rachat de quelque 280 titres tout comme la Délégation générale des Alliances françaises dont les ouvrages rachetés (250 titres) vont irriguer tout le réseau des bibliothèques d’Instituts et d’Alliances françaises en Espagne par la constitution de mallettes itinérantes. Enfin, la Librairie Biblioketa a racheté une cinquantaine d’ouvrages.

À l’heure de l’Europe, gageons que les échanges entre les éditeurs des pays concernés par ce Salon à la fois culturel et professionnel s’intensifient. Dans cette optique, les organisateurs espèrent reconduire les Journées tous les deux ans…

Quelques chiffres sur l'édition en Espagne
Indicateurs généraux :
70 000 titres sont édités annuellement en Espagne.
La production est de l’ordre de 260 millions d’exemplaires. L’augmentation de la production du nombre de titres est une constante qui s’est accentuée de manière exponentielle durant la seconde moitié du 20e siècle (1 318 titres en 1900, 3 633 en 1950, 39 000 titres en 1989). La croissance pour ces dix dernières années atteint 53,8%.

La part des nouveautés et des nouvelles éditions est, elle aussi, tout à fait significative : de 50% en France, elle est d’environ 80% de l’autre côté des Pyrénées qui a donc tendance à privilégier les nouveautés aux dépens d’une politique de rotation des ouvrages du fonds.

Le taux relativement bas du tirage moyen actuel (3 423 exemplaires) est dû, entre autres, à la modernisation des procédés de composition et d’impression ainsi qu’au développement de la qualification des réseaux de distribution et de commercialisation, qui permettent une meilleure adaptation de l’offre à la demande.

Secteur jeunesse :
Avec 7 264 titres édités, le secteur jeunesse représente   10% de l’édition espagnole.
Après une petite diminution (environ 3,5%) du tirage moyen entre 2000 et 2001, la production s’est stabilisée en 2002 autour de 5 388 exemplaires au titre.

La jeunesse est l’un des secteurs qui connaît le taux le plus important de traduction : 40% des titres sont des traductions (dont 14,1 % viennent du français). Il faut cependant souligner que ce chiffre est en baisse constante depuis 1998 où il était de 49,25%.

Anne Riottot  -  juil. 2004
Imprimer


Précédent    Suivant
Plus d'infos
Pays