Échanges franco-allemands

Imprimer Partager sur Facebook Partager sur Twitter Partager sur LinkedIn

Paris, Arles, France / Berlin, Francfort, Allemagne

Programme Goldschmidt pour jeunes traducteurs littéraires

du 07 janvier au 09 mars 2018




Ce programme, co-organisé par l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse, le BIEF, la Foire du livre de Francfort et la fondation pour la culture suisse Pro Helvetia est destiné à dix traducteurs en début de carrière venant de France, d’Allemagne et de Suisse.

 

Il propose deux ateliers de traduction sous la tutelle de traducteurs expérimentés et des rencontres avec des éditeurs, responsables de droits, agents et scouts littéraires en France et en Allemagne.

 

À cette occasion, les participants découvrent les structures éditoriales, travaillent à la traduction de textes encore non traduits et établissent des contacts professionnels décisifs pour la suite de leur parcours.

 

Ce programme s’adresse à de jeunes traducteurs francophones et germanophones résidant en France, en Allemagne ou en Suisse de façon permanente.

 

 

Déroulement du programme

 

Janvier

  • Séminaire d’ouverture avec une présentation des marchés du livre français, suisse et allemand et des rencontres avec des professionnels du livre
  • Visites de maisons d’édition françaises, suisses et allemandes
     

Février / mars

  • Atelier de traduction encadré par deux traducteurs confirmés, à Berlin et en Arles
     

Mars

  • Evaluation du programme

 

 

Liste des participants français et suisses

 

Elisa Crabeil, Rennes

Projet de traduction > Julia Weber, Immer ist alles schön, Limmat Verlag, 2017

 

Camille Hongler, Lausanne

Projet de traduction > Klaus Reichert, Wolkendienst. Figuren des Flüchtigen, Fischer Verlag, 2016

 

Quantin Samier, Paris

Projet de traduction > Lena Gorelik, Verliebt in Sankt-Petersburg. Mein russisches Tagebuch, Schirmer/Graf Verlag, 2008

 

Julie Tirard, Berlin

Projet de traduction > Julia Korbik, Oh Simone! Warum wir Beauvoir wiederentdecken sollten, Rowohlt, 2017

 

Miléna Yung, Paris

Projet de traduction > Nina Bußmann, Der Mantel der Erde ist heiß und teilweise geschmolzen, Suhrkamp 2017

 

Liste des participants allemands

 

Theresa Benkert, Cologne

Projet de traduction > Étienne Deslaumes, Violences ayant entraîné la mort sans intention de la donner, Buchet-Chastel, 2017

 

Ina Berger, Nantes

Projet de traduction > Vassilis Alexakis, La clarinette, Éditions du Seuil, 2015

 

Ina Böhme, Berlin

Projet de traduction > Christophe Carlier, Ressentiments distingués, Phébus, 2017

 

Sabine Mehnert, Paris

Projet de traduction : Jakuta Alikavazovic, L’Avancée de la nuit, Éditions de l’Olivier, 2017

 

Anne Schneider, Berlin

Projet de traduction > Ivan Calbérac, Venise n'est pas en Italie, Le Livre de Poche, 2017